Chinese Soup with Jasmine Rice and Ginger Chicken Recipe
A light, warming soup with jasmine rice and pieces of chicken with a delicate hint of ginger. In China, such simple soups are often eaten as a quick lunch or dinner when you want something homemade but not heavy. It’s a bit like our chicken broth, just with rice instead of noodles.
To uproszczona wersja chińskiej congee i zup ryżowych, które często podaje się w domu przy przeziębieniu lub po ciężkim dniu. Zamiast długo gotowanej kaszki ryżowej masz tu lżejszy bulion z całymi ziarnami jaśminowego ryżu.
This soup combines the comfort of a homemade broth with the delicate aroma of jasmine rice and fresh ginger. It’s light yet satisfying, easy to digest, and quick to prepare, making it perfect for busy days or when you need something warming but not heavy.
Dlaczego ta wersja działa
- Podsmażenie imbiru i czosnku na oleju wydobywa ich aromat, więc wywar jest pełniejszy w smaku.
- Ryż gotowany bezpośrednio w bulionie oddaje skrobię i naturalnie zagęszcza zupę bez śmietany.
- Dodanie kapusty na końcu zachowuje jej lekką chrupkość i świeży, warzywny smak.
- Kawałki kurczaka gotowane w łagodnie pyrkającym wywarze pozostają miękkie, a nie włókniste.
Chef's tips
Cut the chicken into really small, even pieces so it cooks quickly and stays tender. Don’t brown the garlic and ginger – if they get too dark, the soup will taste bitter. Adjust the amount of soy sauce gradually, tasting as you go, because different brands have different saltiness.
How to serve
Serve in deep bowls with plenty of chopped chives or spring onion on top. You can add a wedge of lime on the side for squeezing over the soup, and a small dish of chili paste or chili oil so everyone can adjust the heat to their liking.
Na co uważać
- Nie przesmażaj czosnku i imbiru – gdy zaczynają ciemnieć, od razu wlej wodę lub dodaj kurczaka.
- Kurczaka wrzucaj do niezbyt mocno bulgoczącej zupy; gwałtowne gotowanie zrobi go suchym i łykowatym.
- Pilnuj ryżu – zbyt długie gotowanie sprawi, że się rozpadnie i zupa zmieni się w gęstą papkę.
Zamienniki
- Ryż jaśminowy możesz zastąpić długoziarnistym, wydłużając gotowanie o kilka minut.
- Kapustę pekińską da się podmienić na pak choi lub drobno posiekaną białą kapustę.
- Pierś z kurczaka możesz zamienić na udko bez kości, dodając 5 minut gotowania.
Ingredients
- rice can also be regular white rice - 100 g
- skinless chicken breast - 300 g
- water - 1.5 l
- fresh ginger piece about 3 cm - 20 g
- garlic - 2 cloves
- carrot medium - 1 piece
- cabbage or pak choi - 150 g
- soy sauce - 2 tablespoons
- oil e.g. rapeseed - 1 tablespoon
- salt to taste, carefully because soy sauce is salty
- pepper a pinch, can be omitted
- chives or spring onion chopped, for serving - 2 tablespoons
Preparation
- Rinse the rice in a sieve under running water for about 30 seconds, until the water is almost clear. Set aside to drain.
- Rinse the chicken breast, pat dry and cut into small bite-sized cubes. Peel the carrot and cut into thin half-slices. Slice the Chinese cabbage into thin strips. Peel the ginger and cut into very thin slices or matchsticks. Peel and finely chop the garlic.
- Heat the oil in a pot over medium heat. Add the garlic and ginger and fry for about 1 minute, stirring, until fragrant but not browned.
- Add the chopped chicken and fry for 3–4 minutes, stirring, until the meat turns white on all sides.
- Pour in the water, add the carrot and rinsed rice. Bring to a boil, then reduce the heat to low and cook covered for 15–18 minutes, until the rice is soft and the soup has slightly thickened.
- Add the Chinese cabbage and soy sauce. Cook for another 3–4 minutes, until the cabbage softens but is still slightly crunchy.
- Season the soup with salt and a pinch of white pepper to taste. If you prefer a thinner soup, add a little hot water.
- Serve the soup hot, sprinkled with chopped chives or spring onion. It tastes best right after cooking.
Storage
Zupę przechowuj w lodówce do 2 dni; ryż nadal wciąga płyn i zupa gęstnieje, przypominając potrawkę. Przy podgrzewaniu dolewaj stopniowo wodę lub bulion, mieszaj od dna i tylko krótko zagotuj, by kurczak się nie rozgotował i nie stał się włóknisty.
This is one of those recipes I reach for when I’m tired and want something simple, soothing and a bit aromatic. The smell of ginger and garlic frying in the pot instantly makes the kitchen feel cozy, and the rice makes the soup filling enough to be a full meal.